((a))((d)) المــــــــــــــدير
عدد الرسائل : 689 العمر : 32 الموقع : عالي جدااااااااا العمل/الترفيه : net المزاج : عالي جدااااااااا نقاط : 1590 تاريخ التسجيل : 11/09/2008
| موضوع: الاخطاء الشائعة فى استخدام اللغة الانجليزية _ يستحق التثبيت الثلاثاء 20 يوليو 2010, 18:32 | |
| الأخطاء الشائعة في استخدام اللغة الإنجليزية Common mistakes in English كيفكم حبيباتي ..
صحيح ان الموضوع طويل شويه بس يستحق منا الاطلاع عليه • هي أخطاء في صياغة العبارات و في استبدال الكلمات القريبة من بعضها مما يقلب المعنى رأسا على عقب.
سنبدأ بالأخطاء البسيطة:
Don't say : It's eight fifteen o'clock. Say: It's eight fifteen.
الجملة الأولى خطأ لأنها تعني: 815 ساعة.
و المراد كما توضحه الجملة الثانية: الثامنة و الربع.
حينما تود التعبير عن أن المعطف مفتوق - به شق -
Don't say: Your coat is broken.
Say: Your coat is torn. حينما تريد التعبير عن أن علي لم يخطئ
Don't say: Ali didn't make a fault anyway.
Say: Ali didn't make a mistake anyway.
حينما تريد القول: هل لديك مانع من إرسال هذه الرسالة فلا تقل:
Don't say: Would you mind posting this letter for me?
لأن المعنى حينها يكون: هل تمانع بترحيل هذه الرسالة ؟
Say: Would you mind mailing this letter for me?
حينما تريد القول: أصبح بخير فلا تقل:
Don't Say: He becomes better. لأن المعنى حينها يكون: تحوّل إلى الأفضل. Say: He got better.
حينما تريد القول: لدينا اختبار سمعيّ غدا فلا تقل:
Don't Say: We'll have a hearing test tomorrow. فالمعنى هنا سيكون ( لدينا اختبار نسمع به غدا) Say: We'll have a listening test tomorrow و المعنى هنا صحيح ( لدينا اختبار سمعيّ غدا )
من الخطأ القول: She speaks English very good بل الصحيح:
She speaks English very well لأن كلمةgood هي صفة و لا يمكن استخدامها محل الحال well أما إذا كان المراد وصف اللغة نفسها فيجب تغيير ترتيب الجملة إلى
She speaks very good English
من الخطأ القول: The man was absorbed at his work والصحيح: The man was absorbed in his work معنى الجملة : كان الرجل منهمكا في عمله
absorbed in = منهمك في
كلمة absorbed يستخدم معها حرف الجر in وليس at
من الخطأ القول: He laughed on me والصحيح:
He laughed at me
لأن الكلمة laughed يستخدم معها حرف الجر at
من الخطأ القول: Khaled is afraid from the snake والصحيح: Khaled is afraid of the snake
كلمة afraid والتي معناها خائف تأخذ حرف الجر of وليس from afraid of = خائف من من الخطأ القول
She studies us biology والصحيح: She teaches us biology
لأن الفعل teach معناه أن شخصا ما يعلّمك و إنك تتلقى العلم منه أما study معناه الذهاب إلى مكان لتلقي العلم ونحن نتحدث عن المعلمة
من الخطأ القول: She accused the man for stealing والصحيح: She accused the man of stealing معنى الجملة : هي اتهمت الرجل بالسرقة
accuse somebody of something =يتهم شخصا بشيء ما الفعل accuse الذي معناه يتهم يأخذ حرف الجر of وليس for note: the verb charge takes the preposition with for example : She charged the man with stealing
معنى الملاحظة هذه: هو أن الفعل charge والذي يأتي أيضا بمعنى يتهم يستخدم معه حرف الجر with ترجمة المثال : هي اتهمت الرجل بالسرقة. فهذا المثال له نفس معنى المثال السابق إلا إننا استخدمنا في هذا المثال فعل مختلف وحرف الجر المناسب له.
من الخطأ القول:
...the advantage using a computer والصحيح: ...the advantage of using a computer لأن حرف الجر of ضروري لإتمام معنى الجملة وبنائها بالشكل الصحيحمن الخطأ القول: Rice needs plenty water والصحيح: Rice needs plenty of water التفسير: لنفس السبب السابقمن الخطأ القول: The teacher was angry against Ahmad والصحيح: The teacher was angry with/at Ahmad معنى الجملة : كان المدرس غاضبا من أحمد. with / at = تعنيانك لو استخدمت حرف الجر with أو at فكلاهما صحيح ولكن لا يجوز استخدامهم معا. ملاحظة : إذا كنت أنت غاضب من شخص فان لك الخيار أن تستخدم حرفي الجر at أو with مع كلمة angry
أما إذا كنت غاضبا من شي وعندما أقول شيء فاقصد بذلك كل شيء ماعدا الإنسان فانك تستخدم حرفي الجر at أو about لنأخذ المثال التالي: The passengers are angry at/ about the delay of the flightمعنى المثال السابق: المسافرون غاضبون من تأجيل الرحلة.
من ذلك نستنتج إن حرف الجر at يستخدم مع كلمة angry سواء استخدمت هذه الكلمة مع إنسان أو شيء إما حرف الجر with فهو يستخدم معها إذا استخدمت مع إنسان وحرف الجر about إذا استخدمت مع شيء.
من الخطأ القول: I am glad the news are good والصحيح: I am glad the news is good لأن كلمة news مفردة وليس كما يعتقدها البعض أنها جمع و إذا أردنا الإشارة إلى خبر فإننا نقول piece or an item of newsA
وبالاخر اتمنى انكم استفدو من هذا الموضوع
| |
|